martes, 30 de junio de 2015

[Libros] Ciudad de Bohane, Kevin Barry

Una vez más agradecer antes de nada a la editorial Rayo Verde y a Javi de Ríos el envío de este ejemplar de una novela ganadora de varios premios importantes, el Premio de Literatura de la Unión Europea, Premio Internacional Impac 2013 o el Author’s Club First Novel Award, con la que he disfrutado enormemente.

portada_ciudad-de-bohane_baja-202x300Título: Ciudad de Bohane.
Autor:
Kevin Barry.
Traductor:
Javier Calvo.
ISBN:
9788415539889
Editorial:
Rayo Verde
Fecha de publicación:
Febrero 2015

Sinopsis:
La Ciudad de Bohane es la gran protagonista de esta historia. Viciada de violencia, avaricia y corrupción, es el escenario de una guerra de bandas que combaten por el control de la ciudad.

Logan Hartnett y su banda la han dominado durante años de calma, pero hay rumores de que su viejo rival, Gant Broderick, está de vuelta y quiere reconquistar el poder de la ciudad y el corazón de Macu, esposa de Hartnett. Los Cusack de Las Lomas, enemigos ancestrales del Cotarro de Hartnett, también intentarán aprovechar este posible momento de debilidad. La adolescente fatal Jenni Ching, su novio Lobato Stanners o la nonagenaria Nena harán también sus movimientos para decidir el destino de la Ciudad de Bohane.

En su primera novela, Kevin Barry se revela como un autor visionario que aúna las influencias del cine y la novela gráfica a la mejor tradición literaria irlandesa.

El lenguaje, con el que el autor ha experimentado para crear un dialecto, la sensación de peligro y, a veces, el humor, hacen de Ciudad de Bohane una novela trepidante, una de esas obras de género que se convierte en alta literatura.

Opinión personal: Ciudad de Bohane es la primera novela del escritor irlandés Kevin Barry y con ella deja el listón muy alto. Lo importante será ver los derroteros que toma de ahora en adelante su producción literaria. Cuando un autor consigue un éxito de tal magnitud con su primera novela la exigencia es máxima para sus próximas obras, y generalmente no terminará de convencer a sus lectores, a unos porque les gustaría que ese estilo tan peculiar que se gasta en Ciudad de Bohane se repita en obras posteriores y a otros porque seguramente preferirían un cambio que no encasille al autor en una temática y estilo determinados.

La novela me ha gustado, mucho además, pero es la típica historia que no recomendaría a cualquiera. No quiero decir con esto que haya libros de primera y de segunda, menos aún que haya lectores mejores que otros, nada más lejos de mi intención, simplemente pienso que es un libro algo difícil. La temática, pero sobre todo el estilo tan curioso de Kevin Barry lo saca de lo habitual, y pese al prestigioso premio Impac 2013 quién espere un best-seller se equivoca de cabo a rabo.

Así comienza el libro:

Lo que nos pasa, nuestro problema, viene del río. No hay duda: esta peste a maldad que contamina el aire de la ciudad es una peste que viene del río. Estamos hablando del río Bohane. Una explosión maléfica de aguas pútridas que baja bramando de las ciénagas del Gran Páramo, que es lo que engendró la ciudad y le dio su nombre: la Ciudad de Bohane.

Y del mismo modo, con el mismo estilo continúa durante las más de trescientas páginas que tiene la novela. Descripción brutal, a raudales, hasta mínimos detalles, adjetivos por doquier. Una atmósfera cargada, un río que nos sumerge... No es una novela negra, pero es muy oscura. Y pese a que parece que no pasa nada, en la novela pasa todo, hay violencia, mucha, hay humor... En la historia hay pasado, presente y futuro o quizás sería mejor decir que en Ciudad de Bohane hay futuro, presente y pasado. Kevin Barry maneja el lenguaje espectacularmente, se muestra como un auténtico maestro, no tiene nada que ver pero en algún momento, mientras iba leyendo algunas descripciones no podía evitar pensar en Murakami.

En la página de la editorial podemos descargar un fragmento del libro. Si te gusta, continúa porque vas a disfrutar, si no te convence, no sigas.

Para terminar no quiero dejar de valorar el trabajo de los traductores, en este caso Javier Calvo, no es tarea fácil pero un libro como este se me antoja harto complicado, los registros de los personajes, los matices... Felicidades también a él por su trabajo.

No hay comentarios:

 
Clicky Web Analytics